Voy a empezar este trabajo personal con la canción que me incentivó a hacerlo y que me trajo MUCHAS satisfacciones cuando la analicé por primera vez allá por agosto del 2008.
De más está decir la relevancia que tiene esta canción en todas las personas adolescentes que la escucharon desde el ´91 hasta hoy. Es fascinante cómo dentro de un tema se puede encontrar una letra que portavocea de manera tan precisa la forma de pensar de toda una generación.
Por esta y otras canciones yo idolatré a Kurt Cobain durante muuuuchos años y me interesé tanto en su vida.
Muy bien, comencemos:
Load up on guns
And bring your friends
De esta manera se llama a prepararse para enfrentar la vida, con todo lo que ella atañe
It's fun to lose
And to pretend
Sutil crítica a la sociedad, en la cual ganar dificilmente es una opción y ser falso es muy fácil
She's over bored
And self assured
Aburrida y segura. Buena manera de definir a una adolescente, cuando la seguridad está muy en duda constantemente
Oh no, I know
A dirty word
"Guau, qué terrible, sé una mala palabra". Una linda manera de mandar a cagar a aquellas personas que no se atreven a ver que una palabra no es más que una expresión y que censurarse es estúpido. Podría compararse esto con el monólogo de Fontanarrosa en el Congreso de la Lengua de Rosario.
Hello, hello, hello, how low?(x3)
hello, hello, hello
¿Qué tan bajo..? Qué tan bajo se puede llegar para ser alguien en la vida. Acepto otras interpretaciones.
With the lights out it's less dangerous
En la biografía sobre el grunge que hizo Kyle Anderson él habla de que Kurt se llevó a la tumba el verdadero significado de esta frase, aunque a mi me remite al sexo, por una cuestión de que ahí vale más sentir que ver. No lo sé realmente.
Here we are now
Entertain us
Definición de la Generación X en cuanto a su búsqueda constante de identidad. El para qué de buscarle un sentido a la vida si la vida misma no tiene sentido. "Acá nos tienen, pero...¿para qué nos quieren? ¡Déjennos en paz!"
I feel stupid and contagious
La cantidad de veces que me he sentido estúpido y contagioso estando con amigos...Me gustaría tomarlo también desde el punto de vista depresivo-melancólico: cuando uno se siente asi realmente se ve a si mism@ como estúpid@ y todo a su alrededor también se ve de la misma manera.
Here we are now
Entertain us
A mulatto
An albino
A mosquito
My Libido
Un representante de cada lugar de la marginación escolar estadounidense: hijos de inmigrantes, albinos, mexicanos. Con esto se está resumiendo brevemente a los estereotipos que son bastardeados, más bien hiriendo a las personas que son víctimas de eso. Fiel reflejo de una sociedad sumergida en la violencia.
Yeah!
El típico grito de guerra del rock. No podía faltar.
I'm worse at what I do best
And for this gift I feel blessed
"No me puedo ni destacar en lo que mejor sé hacer". Frustración y bronca al ver que no podés ser el mejor en nada en la vida, lo cual es una cruel verdad.
Our little group has always been
And always will until the end
Definición de amistad adolescente, aunque no sea asi en realidad. Los grupos cambian, mutan, se modifican, porque las personas no son totalmente estables en sus pensamientos y es muy sano que asi sea. Pero en la adolescencia un@ cree que los amigos son para siempre y duerme tranquilo sabiendo que por cada acción que haga, va a haber un grupo de gente apoyándol@ atrás. Lástima que siendo adult@ después la vida te pega en la cara todo el tiempo.
CHORUS
And I forget
Just why I taste
La experimentación, clave en esta etapa. Un@ juega a probar cosas nuevas todo el tiempo y usualmente se olvida del por qué, porque es el impulso lo que l@ lleva a ir más allá.. Ojalá más gente pudiera conservar eso más allá de la adolescencia.
Oh yeah, I guess it makes me smile
"¿Eso es sarcasmo, maestro? -Ay, pues ya ni sé.". Bastante fiel el reflejo en Hallabalooza de cómo les importa muy poco todo a l@s que transitaban esta etapa en los ´90.
I found it hard
It was hard to find
El qué, no lo sé, pero si se trata de algo más bien abstracto podría referirse a la estabilidad dinámica,la felicidad o algo por el estilo.
Oh well, whatever, nevermind
Tres simples palabras que definen la canción, el disco, la banda y a toda la Generación X. No tiene traducción literal ni la necesita. Es la expresión máxima de la adolescencia media y de los que vivieron en los ´90 y se dieron cuenta que la vida carecía de futuro y sentido alguno. EL NO FUTURE de los Sex Pistols está impreso acá, en tres palabras. Por saber reflejar esto y ser un gran músico es que Kurt Cobain y Nirvana pasaron a la historia, a la vez que se convirtieron en clásicos de los ´70, veinte años después.
CHORUS
A denial
A denial
A denial
A denial
A denial...
A denial...
Una negación y otra y otra y otra...Lo dice nueve veces en la canción, como para que quede bien en claro que es dificil aceptar pasar los tres duelos de esta etapa y seguir adelante para ser quien un@ desea ser.
jueves, 24 de enero de 2013
Aclaración
Esta es una página en la que me propongo hacer algo que tenía pendiente desde hace mucho tiempo y es analizar paso por paso (si puedo) la letra de varias canciones que me gustan.
Aclaro: esto es TOTALMENTE PERSONAL Y SUBJETIVO, no tiene ningún fin más que expresar lo que me parece A MI CRITERIO que dice la canción. Aparte de que van a ser las canciones que yo quiera, sin estar obligado a analizar ninguna si o si.
Tampoco voy a tratar de analizar las que están más ligadas con la poesía porque no me parece que tenga sentido hacerlo.
La letras que estás en inglés o en otro idioma no las voy a traducir porque un traduttor e un tradittore, como se diría en italiano y no quiero traicionar al compositor o letrista.
No espero que mucha gente lo lea, ni necesito eso, sólo quiero expresarlo.
Recibo sugerencias, NO INSULTOS.
Atte,
Yo
Aclaro: esto es TOTALMENTE PERSONAL Y SUBJETIVO, no tiene ningún fin más que expresar lo que me parece A MI CRITERIO que dice la canción. Aparte de que van a ser las canciones que yo quiera, sin estar obligado a analizar ninguna si o si.
Tampoco voy a tratar de analizar las que están más ligadas con la poesía porque no me parece que tenga sentido hacerlo.
La letras que estás en inglés o en otro idioma no las voy a traducir porque un traduttor e un tradittore, como se diría en italiano y no quiero traicionar al compositor o letrista.
No espero que mucha gente lo lea, ni necesito eso, sólo quiero expresarlo.
Recibo sugerencias, NO INSULTOS.
Atte,
Yo
Suscribirse a:
Comentarios (Atom)